Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
すべての翻訳 - Alguem

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 6 件中 1 - 6 件目
1
80
原稿の言語
英語 apple mango peach plum strawberries pears...
apple
mango
peach
plum
strawberries
pears
cherries
banana
lychee
custard apple
orange
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules

翻訳されたドキュメント
ポルトガル語 maçã manga pêssego ameixa morangos pêras...
5
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
ポルトガル語 Confuso
Confuso

翻訳されたドキュメント
アラビア語 محتار
425
原稿の言語
フランス語 Bonjour Agnés ! Nous espérons que vous allez...
Bonjour Agnés !
Nous espérons que vous allez bien.
Nous, nous sommes bien rentrées d'Ecosse, mais triste de vous quitter et de quitter ce magnifique pays.
Nous espérons vous revoir bientôt, d'ailleurs le père de Camille a proposé de vous acceuillir en France.
Nous aimerions un jour revenir en Ecosse si nous en avions l'occasion.
Pourriez-vous nous envoyer une photo de vous ?
Nos vacances d'été se passent bien, malheuresement la rentrée des classes approche.
A bientôt nous espérons.
Gros bisous
Aline et Camille

Voici l'adresse de Camille:

翻訳されたドキュメント
英語 Hello Agnés ! We hope that you are...
433
原稿の言語
ポルトガル語 Nasce o Sol, e não dura mais que um dia, Depois...
Nasce o Sol, e não dura mais que um dia,
Depois da Luz se segue a noite escura,
Em tristes sombras morre a formosura,
Em contínuas tristezas a alegria.

Porém se acaba o Sol, por que nascia?
Se formosa a Luz é, por que não dura?
Como a beleza assim se transfigura?
Como o gosto da pena assim se fia?

Mas no Sol, e na Luz, falte a firmeza,
Na formosura não se dê constância,
E na alegria sinta-se tristeza.

Começa o mundo enfim pela ignorância,
E tem qualquer dos bens por natureza
A firmeza somente na inconstância.

翻訳されたドキュメント
ドイツ語 Geh auf, Sonne, und halte nicht länger als einen Tag,
1